| Gaelic | English |
ORAN CHALUIM SGAIRE
O Righ gur trom m'osann,
'S fhada bho mo luaidh nochd mi,
Mise Tuath an Cuan Lochlainn
'S is aig Loch-an-fhir-Mhaoil.
Dh' fhalbh i ghluais i leinn dhachaigh,
Chuir i chuairt ud air Arcaibh,
Siuil gheala 's cruinn ura,
Tide-mhara 's leinn.
Air failli o ro u
Faill eileadh o ro u
Air failli o ro u
Hogaibh o 'sna ho i.
Nuair a nochd i air faire,
Bho mo leannan-sa 'g radhtainn
"Siud ant-soitheach aig Cragam
Calum Sgaire tha innt' ".
Nuair a dhirich mi bhruthach,
Thilg i bhuarach 'san cuman,
'S thuirt i 'S uaibhreach an- diugh mi,
Seo cuspair mo ghaoil."
Nam bithinnsa lamh riut,
Nuair a thug thu do lamh dhi,
'Sann a dh' fhaodadh do chairdean
Dhol a charadh do chinn.
|
CALUM SGAIRE'S SONG
How heavy is my sighing
I am far from my love tonight
I am North in the Vikings land
And she is at Loch an Fhir Mhaoil
She left and made her way home with us
She circled round Orkney
White sails and new masts
Good sailing weather on our side
Air failli o ro u
Faill eileadh o ro u
Air failli o ro u
Hogaibh o 'sna ho i.
When she appeared on the horizon
My love was saying
"That is Cragam's ship
And Calum Sgaire is on board"
When I climbed the hill
She threw the rope and the jug
And she said "It's glad I am today
This is the subject of my love
If I were with you
When you gave her your hand
Then your family , If they could have,
Would have buried you.
|
AILEAN DUINN
Ailean Duinn a ni 'sa Naile,
Ri na hi ri o hu o
Ailean Duinn a ni 'sa Naile
Ri na hug oirinn o ho'
Ri na hi ri o hu o
'S goirt s gur daor a phaigh mi mal dhut
Cha chraodh laoigh 's cha chaoraich bhana
Ach a luchd a thaom am bata
Bha m'athair innte 'smo thriuir bhraithrean
Cha b'e sin a leir 'sa chraidh mi
Ach am fear a ghlac air laimh mi
Leathanach a bhroillich bhan ghill'
A thug o'n chlachan Dimairt mi
Fhaoileag bheag thu, fhaoileag mhar' thu
Cait' an d'dh'fhag thu na fir geala
Dh'fhag mi iad 'san eilean mhara
|
DARK-HAIRED ALAN
Dark haired Alan, my dearest jewel
Ri na hi ri o hu o
Dark haired Alan, my dearest jewel
Ri na hug oirinn o ho'
Ri na hi ri o hu o
Endless grief the rent it cost me
Twas neither sheep nor cattle
But the load the ship took with her
Brothers three and my own Father
As if this wasn't all of my burden
One to whom my heart was given
Skin like snow, Maclean my own one
Took me from the church on Tuesday
Seagull, seagull from the ocean
Where did you leave those fair ones?
Left alone with the sea surrounding
|
FATH MO MHULAID A BHITH ANN
Fath mo mhulaid a bhith ann
'Smi air m'aineol anns a ghleann
Fath mo mhulaid a bhith ann
Righ nach fhaicinn an cuan Barrach
Dortadh far bharraibh nan tonn
Gaoth an iar le cruaidh fhrasan
Tighinn nan lasair o'n tir thall
Luingeas bhan a' snamh gu h-aotrom
Mar na faoilinn null 'sa nall
Eala bhan a' ruith air thoiseach
Geal a' froiseadh 'san dubh mheall
Co tha siud ach an long fhada
Tuinn ga sadail 'si na deann
Mo thriuir bhraithrean ceist nan gillean
Glan an iomairt o'n taobh thall
Fear ga h-aiseag 's fear ga stuireadh
Am fear og ri shuil 'sa chrann
Dh'fhuarainn Eige agus Canaidh
Null gu Barraigh ghlas nam tonn
Is trom an ionndrainn th'air ma shiubhal
Cha tog fidheal e no cainnt
Fuaim an taibh gam shior eigheach
Tuigainn m'eudail do thir dhaibh
Ach pogaidh tusa nochd cuan Bharraigh
'S mis fo bharraibh chruaidh nam beann
Fath mo mhulaid a bhith ann
'S mi air m'aineol anns a ghleann
Fath mo mhulaid a bhith ann
|
BEING HERE HAS CAUSED MY SORROW
Being here has caused my sorrow
For in the glen I am a stranger
Being here has caused my sorrow
O to see the streams of Barra
Pouring o'er the tops of the hillside
The West wind brings the showers so powerful
Coming in gusts from distant headlands
Vessels of white they're sailing lightly
To and fro, just like seagulls
The White Swan running in front
White, gliding through the dark clouds
What is there but the long ship sailing
Buffeting waves as she goes swiftly
The best of men are my three brothers
Their journey across was done so neatly
One at the sails and one at the steering
The youngest from the mast is guiding
I'd pass to windward Eigg and Cana
Over to Barra, grey with breakers
In my heart I'm heavy with longing
No fiddle nor speech will ease my burden
The sound of the ocean calling on me
Come, my love, to land
Tonight you'll kiss the sea of Barra
While I'm below unfriendly mountains
Being here has caused my sorrow
For in the glen I am a stranger
Being here has caused my sorr
|
SORAIDH BHUAM GU EILEAN BHARRAIGH
Soraidh bhuam gu Eilean Bharraigh far an d' fhuair mi'm t-aran og
Far am bith nan sgothan sgadain a tighinn dhachaigh le'n trom lod
B'aluinn sealladh orr' an tacadh le siuil chairte cruaidh mu sroin
Tighinn a steach do Bagh a Chaisteal 'sgillean sgairteal unnd air bord
Tha seann mharnlaiche nan gaillion Heathabhal le claigionn lom
A cuir fios a h-uile madainn dh'ionnsaidh maraichean nan tonn
'S ged a bhiodh iad air a chuan a tarraing lion nan dubhan crom
'S cinnteach iad gun tig an cunnart nuair th'ann cubhrachd air a ceann
Be mo mhiann bhi'n talla dannsa na'm do'n phiob bhith cuir gu ceol
Gille gleusda gleusadh sionnsair 's cha b'ann meall a bhiodh a mheoir
Bhiodh gach maighdean bhanail bhannda 'si air laimh aig gallan og
Cumail tim le grinneas bhain-tighearn' null 'sa nall air urlar bhord
Ged is beannach greanach fiadhaich Barraigh riobhach bheag nan ob
Leams' cha bhith i le cho breagha ged bhiodh a creagan liath nan or
Aite taimh nam fiuran fialaidh 'is na nionag mhaiseach og
Cha do sheas fo bhrat na h-iarmailt daoine riamh cho ciatach coir
Barraigh Chiar nan iasgair sar mhath sheoladh ard air bharr nan stuagh
'S fhada cian o'n chaidh an fhagail thoirt do'n al aice mar dhuais
'S gus an sguir an lionadh mara leantainn rian na gealaich shuas
Bi a bhuaidh ud aig na Barraich urram maraichean an tonn
Urram maraichean nan tonn urram maraichean nan tonn
Bith a bhuaidh ud aig na Barraich Urram maraichean nan tonn
|
GREETINGS TO THE ISLE OF BARRA
Greetings to the Isle of Barra where I was nurtured as a child
Where the herring boats come home with their heavy load
What a beautiful sight with all their rigging and their sails pulled tight on the bow
Coming in to Castlebay with the strong boys an board
The old weather forecaster of the storm, Heathaval, with it's bare head
Sending word of bad weather to the sailors of the deep
And although they would be far out to sea drawing nets with the fishing hooks
They can be sure there will be danger when her peaks are covered in mist
It is my wish to be in the dance hall where the pipes would be playing
The sharp lad tuning the chanter and his fingers would not be slow
Every lovely young maiden on the arm of a gent
Keeping time with the grace of a lady backwards and forwards over the dance floor
Although it is hilly, rugged and wild, lovely little Barra of the inlets
To me it could not be any more beautiful if it's grey rocks were made of gold
A place where the kind hearted gallant men live and the pretty young maidens
Never have stood beneath the sky, kinder and more hospitable people
Grey Barra of the exceptional fishermen who would sail on the high waves
Long since have their young been accustomed to leaving
Until the tides stop being controlled by the moon
The Barra people will have that victory, respected sailors of the sea.
Respected sailors of the sea, respected sailors of the sea
The Barra people will have that victory, respected sailors of the sea.
|
PUIRT A BEUL
Tha dith nam brog ag Donnchadh dubh tha dith nam brog aig Donnachadh dubh
Tha dith nam brog aig Donnchadh corr tha dith nam brog aig Donnchadh dubh
'schan fhaigh e nall gam iarraidh
Tha dith nam brog aig Donnchadh dubh tha dith nam brog aig Donnchadh corr
Tha dith nam brog aig Donnchadh dubh
'schan fhaigh e nall gam iarraidh
'S cha tig e'n diugh gam iarraidh sa cha tig e'n diugh gam iarraidh sa
Cha tig e'n diugh na de na diugh cha tig e'n diugh gam iarraidh sa
'S gun brogan aig an truaghan
Ach mu'n tig latha na bliadhn' ur 's gun tig e air chul gam thurasdal
Na gheibh do Donnchadh brogan ur leis faod e thighinn gam iarraidh
Gun tig an t-sail mo Dhonnchadh 'sa gun tig an t-sail mo Donnchadh sa
Gun tig an t-sail a tir a sail gun tig ant-sail ma Dhonnchadh sa
Le bhrogan ur gam iarraidh
Be siud a bhriogais uallach hori um bi
Briogais an duin' uasail ho ri um bo
Nuair a chuir mi suas i ho ri um bi
'S ioma duin' a chual' e nach robh na coir
Be siud a bhriogais chunnartach ho ri um bi
'S nuair a chuir mi umam i ho ri um bo
Shaoileadh iad nach robh duin' innt' ho ri um bi
Nuair a chual' iad bruidhinn san a thuirt iad oh!
Dh fhaighnich iad gu corrum dhiom ho ri um bi
A bheil i gad thoileachadh ho ri um bo
An do ghabh iad do thomhas innt' ho ri um bi
Thuirt mi tha e coltach gun do ghabh is corr
Chaidh mi chun an taillear ho ri um bi
Feuch an toir e pairt dhi ho ri um bo
Thuirt e airson paigheadh ho ri um bi
'San a rinn mi gaire le na h-innte chloimh
Chuirinn mo bhalachan shiubhal nan garbhlach
Chuirinn mo bhalachan shealg nan fireachan
Chuirinn mo bhalachan shiubhal nan garbhlach
Chuirinn mo ghaol a dh'iomainn nam bo
Thoirinn an gunna dha thoirinn cu dha x3
Chuirinn mo ghaol a dh'iomainn nam bo
Buachaille ghobhair thu buachaille chaorach x3
Buachaille laogh is buachaille bho
|
MOUTH MUSIC
Dark Duncan has no shoes, dark Duncan has no shoes, kind Duncan has no shoes
Dark Duncan has no shoes, dark Duncan has no shoes, kind Duncan has no shoes
And he cannot come and fetch me
Dark Duncan has no shoes, dark Duncan has no shoes, kind Duncan has no shoes
Dark Duncan has no shoes
And he cannot come and fetch me
He will not come today, not today, nor yesterday nor today, he will not come today
As the poor soul has no shoes.
But before the New Year I will put by some of my wages, enough to get Duncan shoes So he can come and fetch me
He will come at once, he will come at once, he will come from the peninsula
He will come at once, he will come at once, he will come from the peninsula
With new shoes he will come and fetch me.
That was some pair of trousers,
The gentlemans trousers
When I wore them,
Many a fellow who heard was never near it
They were the dangerous trousers,
When I put them on
You would think there was no-one inside them
When they heard talking they said ohh!
They all asked me,
Are they pleasing you?
And did they measure you for them, I said,
It looks as though they have and more!
I went to the tailor
To see if he would take them in
He said he could, for a fee
I just laughed at all the cloth that was used.
I will send my laddie to traverse the moors
I will send my love hunting on the moors
I will send my laddie to traverse the moors
I will send my love to drive the cattle
I will give him a gun I would give him a dog
I will send my love to drive the cattle
A goatherd you are a shepherd you are
A calf herd and a cow herd.
|
MO THRUAIGH LEIR THU 'ILLE BHUIDHE
Mo thruaigh leir thu 'ille bhuidhe
'Sann an diugh tha'n deigh ort
Mo thruaigh leir thu 'ille bhuidhe
Tha'n "Earbag" 'si air acarsaid am Baile Puirt an Eirinn
Chuir sinn croinn 'sa bhata da la mu'n d'dh'fhag sinn Eirinn
Cutteran a's gaidsearan ga'r sarachadh le cheile
Nuair a dh'at an fhairge 'si n "Earbag" a bha treubhach
An "Earbag" 'si cho dionach ri botal fion a's ceir air
Dh'ol sinn buaidh do'n bhata thug sabhailt' sinn a Eirinn
Bha uisge 's clacha-meallainn ann a's "canavas" g'a reubadh
Seachad Caisteal Dhuairt leath' gun robh ar turas reidh leinn
Bha sinn an Loch-Alainn mu'n d'rinn ach pairt dhiubh eirigh
Mo thruaigh leir thu 'ille bhuidhe
'Sann an diugh tha'n deigh ort
Mo thruaigh leir thu 'ille bhuidhe
|
WOE IS ME MY FAIR LAD
Woe is me, my fair lad
Today I am missing you
Woe is me, my fair lad
The " Earbag" is in the harbour in an Irish Port
We cast lots on the ship two days before we left Ireland
The customs and excise were both harassing us
When the sea swelled, the "Earbag" was gallant
The "Earbag" was as watertight as a sealed wine bottle
We drank a toast to the ship that took us safe from Ireland
There was rain and hail and the rigging was torn
When we passed Duart's Castle things were a bit calmer
We were in Loch Alainn before some of them had woken up
Woe is me, my fair lad
Today I am missing you
Woe is me, my fair lad
|
SHEOL MO RUN
Sheol mo run o hoigh hiu
'S beag mo shunnd ris a Challain
Sheol mo run o hoigh hiu
''S ann air long nan crannag ard
Sheol an t-armunn 'on chala
'Sged a cheilinn siud air cach
'S tu mo ghraidh thar na dh'fhan ann
'S math thu measg nan crannag shuas
Na cruinn fhuar air beag fasgaidh
Feadh na seol 's iad reodhta cruaidh
'S tu le duannaig ga'm pasgadh
'S nuair a thilleadh tu thar bhoids
Ged nach poitsear taigh leann' thu
Bhiodh do bhotul air a bhord
Cach ga ol 'stu ga cheannach
Tha mo chairdean ruim am gruam
Chionn mo luaidh thoirt do'n mharaich
Bi e tric 'sna taighean ciuil
Leannan ur anns gach calaig
'S og a thug mi dhut mo run
'Se bhith dluth ruit bu mhath leam
'S ged a thug thu nis ruim cul
Chan e fear ur bhios air m'aire
Dh'fhag thu mi mar eun an crann
A nead lom air a chreachadh
bhuair thu mi led bhriodal beoil
Boidean teann rinn mo mhealladh
Nis tha Challain a tighinn dluth
Thig bliadhn' ur is thig Earrach
Ach bith mis' an seo gun sunnd
'S trom an druichd air mo shealladh
|
MY LOVE HAS SAILED
My love has sailed
I am not looking forward to the New Year
My love has sailed
It was on the ship of the high masts
That my hero sailed from the harbour
Although I could not tell other people
He's the one I love most of all
You are an expert among the rigging
The cold masts of little shelter
Among the sails that are frozen stiff
Singing songs while folding them
When you return from a voyage
Although you are no drunkard
Your bottle would be on the table
Others drinking it and you buying it
My relatives are not pleased with me
Because I have given my heart to a sailor
Who spends his time enjoying himself
With a girlfriend in every port
I was young when I gave you my heart
To be near you would be my pleasure
Although you have turned your back on me
I am not looking for another
You left me like a bird in a tree
It's nest empty and plundered
You beguileg me with your sweet talk
With firm promises you deceived me
Now the New Year is at hand
A New Year begins a new spring
But I will be here unhappy
The tears they blind my vision
|
CO NI MIRE RIUM?
Co ni mire rium hu hoirean o
co ni mire rium hu hoirean o
Co ni mire rium
Co ni sugradh co ni cinnealtas hu hoirean o
Co ni e mur dean na gillean e
Latha dhomh 'smi falbh na fireachan
Thachair orm a ghruagach chinnealta
'Si buain eointein 'n cois na linne ud
Theann mi null is fhuair mi bruidhinn dhith
'S dh'fhaighnich mi gu de bu chinneadh dhith
'S thuirt i riumsa tha b'ann Siosalach
Thuirt mi rith gum b'e mo chinneadh e
Thuirt i rium cha bhith mo thuras riut
|
WHO WILL COME AND PLAY WITH ME?
Who will come and play with me
Who will come and play with me
Who will come and play with me
Who will romance, who will come a courting
Who will if not the boys
One day while walking on the moorland
I met a Bonnie Lass
As she was picking daisies from beside the burn
I got talking to her
I asked her what her surname was
And she told me she was a Fraser
I told her that was my name too
But she told me she wouldn't have anything to do with me. |
ORAN DO EILEAN MHIUGLAIDH
Bi m'aigne fhein a gabhail reug
Air siubhal sgeith mo smaointinnean
Ag aiseag speis o ghrunnd mo chleibh
Gu sgeireig eidich aonaraich
Far an tug mo mhathair ghraidh
A dh' aireamh clann nan daoine mi
Is far an iarrainn fois a bhais
Na'm biodh e'n dan dhomh fhaotainn ann
Chunnaic mis' an cabhlach eisg
A dh' fhalbh 'sam breidean sgaoilt' orra
A'tolladh slige ghorm nan speur
Cha bhreug tha sin 'ged shaoilear e
Cha robh san am mo fhradhrac fann
'S cha sealladh meallta dhraoidheach e
Ach rud a bh'ann 'sa bhios ann
Is chi a chlann dhiubh daonnan e
Is tric a dh'eisd mi gair' nan tonn
Ri cladach lom nan caolasan
Is m'aigne fhein cho reidh ri phong
'S mo chridhe trom a'smaointinn air
A' liuthad car a chaidh de'n t-sruth
O'n chruthaicheadh an saoghal seo
Air ais 's air aghaidh gus an diugh
Is fuaim a ghuth gun chaochladh air
Is tric air feasgar Cheitein chiuin
'S gun leam ach speil de dh' fhaoileagan
A shuidh' mi greis gun moran suim
Air binneag druim na h-aonaige
An am do'n ghrein bhith dol 'sa chuan
Bu mhaiseach snuadh a h-aodainn leam
'S ged rinn i mile mile chuairt
Cha tainig tuar na h-aois oirre
Leam bu mhiann bhith 'g amharc bhuaim
Air madainn fhuarach Fhaoilleachail
A' gabhail beachd air neart na stuadh
Bu ghreannach gruamach caoir-ghealladh
A'cur nan cas nan creagan glas
'Sa froiseadh as a mhaoraiche
Tha chreagan corrach sgorrach ciar
Is trugan liath na h-aois orra
Ag eirigh suas mar bhalla dion
An aghaidh sian nam faoillichean
Ged thug gaillionn gast is greann
Air bharr na'm meall 'sna maolaidhean
Tha cluaintean fasgach 'n achlais bheann
Is dreach an t- Shamhraidh daonnan air
De'n teaghlach ghreadhnach shuidh' gach oidhch'
Mu'n chagailt chruinn bha naoinear ann
Chanail an diugh air lom an tuinn
Ach mis' a caoidh 'nam aonaran
Tha'n trathach gorm mu'n teinntein fuar
Gun beo mun cuairt ach caoraich air
Is luchd mo ghraidh nan seomar suain
Is glasan buan an aoig orra
|
A SONG TO THE ISLE OF MINGULAY
My mind takes a wonder
On the wings of my thoughts
Delivering hope from the bottom of my heart
On a lonely rock
Where my beloved mother
Brought me into this world
Where I would want the peace of death
If it was my destiny to do so
I saw a fleet of white sailed fishing boats
Sailing into the horizon
That is not a lie
Although you may think so
At the time my sight was not failing
And it wasn't a deceiving sight
But what was and what will be
And what their children will always see
Often I listened to the laughter of the waves
On the bare shores of the straits
And my mind in tune with peace,
My heart heavy thinking of it
The many turns the sea has made
Since the world was created
Back and fore until today
And it's eternal voice never dying
Often on a peaceful May morning
With a flock of seagulls
I sat for a while without a care
On a lonely hillside slope
At the time for the sun to go down
It's beautiful facial appearance
Although she has circled many a thousand times
The signs of age do not show on her
How I enjoyed absorbing the views
On a cold January morning
Noting the strength of the waves,
Angry, fierce and frothy white
Tumbling over one by one
The white horses on the pounding clliffs
Washing the feet of the grey cliffs
And thrashing out the shellfish
It's rocks are steep,
Dark and rugged with a coat of old age
Rising up like a protective wall
Against the weather of the early winter
Although the severe weather has eroded the hill tops
There are sheltered meadows
In the arms of the hills
That always have a Summer appearance
Of the fine family that sat at night around the fire
There were nine
There is today only me left
Weeping on my own
The green grass has grown around the cold fire
With only sheep around it now
And the people I loved are in their eternal room
And locked forever in death.
|
DISATHUIRNE GHABH MI MULAD
Disathuirne ghabh mi mulad
Na hao ri hiu a hao ri hiu a
Didomhnaich a ghabh mi uil' e
Na hi ri a bho ho libh o
I o challa hi ri u bhi hiu a hu o
'Sann Diluain a rinn mi'n tuiream
Chunnaic mi bhith gabhail umad
Gabhail mu'n bheul a bha lurach
Gabhail mu'n t-suil a bha cuimir
Togail na seol ris a churach
Seoladh gu tir ard a mhurain
Far nach cluinntinn fuaim na tuinne
Ach fuaim ant-siabain ris a mhuran
Fuaim na craoibhe ris an duilleag
Fuaim na sine ris an uinneag
|
ON SATURDAY I FELT THE GRIEF
On Saturday I felt the grief
Na Hao ri hiu a hao ri hiu a
On Sunday I felt more sadness
Na hi ri a bho ho libh o
I o challa hi ri u bhi hiu a hu o
On monday I lamented
When I saw them prepare your body
Preparing the mouth that was so sweet
Preparing the eyes that were so beguiling
I watched them put up the sails
The boat taking you to the high grassy land
Where the sound of the waves cannot be heard
Just the sound of the sand blowing in the grass
And the sound of the leaves of the trees
And the sound of the wind and rain on the window
|
OCHOIN A RIGH GUR E MI THA MULADACH
Ochoin a righ gur e mi tha muladach
Nach robh mi thall 'sa Loch-Ailse an cuide ruit
Far a bith na h-oigearan ag ol nam buidealan
'Sa gabhail oran is stop an ur aca
Ochoin a righ
Tha mi fo eislein an deidh a fh' leasgaich ud
A dh'fhalbh an de ann am beul a leth traighaidh
Air m' fhacal fhein gu bheil m'inntinn urrasach
Ma fear a chul dualaich na gruaigeadh leadanaich
Ochoin a righ
Cha ghabhainn naire 'son suidh' an taice ruit
Ged bhiodh do chairdean an aite faicinn dhomh
A ri mar tha gur a mor a pheacaich thu
Ma rinn thu m'fhagail is cach a sheachnadh orm
Ochoin a righ
Cha chreidsinn tuailisgein ort ged chluinnin i
Chan fhanain bhuat ged a bhuailte buil' orm
Ged ruiginn shuas h-uile uair a b' urrainn mi
Ged bhiodh an fheantag is meall mu'd mhuineal dhith
Ochoin a righ
Nach mi bha bronach nuair sheol a "Victory"
Nach robh mi posd' aig a "bhosans-mate" aice
Gum b'fhuar na neoil nuair bu bhoidhche bheatadh i
'Si falbh gu siubhlach 's na siuil ma seach oirre
O choin a righ
Na faighinn tim 'sann a'sgriobhainn litir dhut
Ag innse dubhrachd is run mo chridhe dhut
'Se fath mo leoin ged is boidheach sgiobalt i
An deidh a'ceireadh cha leugh thu idir i
O choin a righ.........
|
I AM VERY SAD
I am very sad
I wish I was in the Loch-Ailse with you
Where the young lads drink their pints
And singing songs each with their jug
I am very sad
I am full of sorrow after that handsome young man
Left yesterday in the early evening
I admitt it myself, my mind is dejected
Over that curly haired lad
I am very sad
I wouldn't be ashamed if I sat with you
Although your friends would be able to see us
And as it is you have already wronged me
If you left me and kept others from me
I am very sad
I wouldn't believe any falsehood about you even if I heard it
I wouldn't stay away from you even if someone hit me
I would come up to see you every moment I could
Even if there was a ring of nettles around your neck
I am very sad
Wasn't I so sad when the Victory sailed
If only I was married to her Bosans-mate
The sky would be bleak but she would sail away beautifully
With her going speedily, her sails in order
I am very sad
If only I had time I would write you a letter
Telling you the thoughts in my heart
The reason for my heartbreak, although it is beautifully written
After sealing it, you would not read it
I am very sad
|
‘S TOIL LEAM AN CIOBAIR
O 's toil leam an ciobair
Chaneil coire ri inns' ort
'Se thu dh'fhagail na tir seo
Dh'fhag m'inntinn fo leon
Nuair a dhireadh tu bruach
Le'd bhaga 's le'd ghunna
Nuair a lubadh tu t' uilinn
Bhiodh fuil air Lach-loin
Nuair a dhireadh tu 'n t'aonach
Dol a shealtainn nan caorach
Gheibhinn leisgeil na faotainn
Gu bhith daonan nad choir
'S truagh nach robh mi 'san iarras
Ma faca mi riamh thu
'S fios 'm fhin nach mi chiad te
Fhuair briaran do bheoil
'S truagh nach robh mi 'san anart
Ciste chaol nam bord tana
Mu'n d'fhuair mi do ghealladh
'S nam dana tu 'm choir
|
I DO LIKE THE SHEPHERD
I do like the shepherd
There's not a fault to be found with him
It's your leaving this land
left my mind in turmoil
When you climbed the hill
With your bag and your gun
When you bent your elbow
The wild ducks would be bloodied
When you climbed the slope
Going to tend the sheep
I would have an excuse, If I could
To be always near you
I wish I was dead
Before I ever set eyes on you
I know I'm not the first one
To hear your beguiling words
I wish I was in the shroud
Of the long coffin of the thin boards
Before I got your promise
And before I ever went near you
|
GURA MIS' THA GU TINN
Gura mis' tha gu tinn
E ho hu o hu o
Hao ri ri o hu o
Ro ho hi o hi o
Chan e goirteas mo chinn
Ach na chuir mi dhan chill
Gaol ise 's luaidh i
Gaol Anna Ni Neill
Mi cuimir 's mi cruinn
'S mi gu biorshuileach binn
Mar chuthaig air craoibh
Mar smeoraich air beinn
Mi dualach 's mi donn
|
I AM VERY UNWELL
I am very unwell
E ho hu o hu o
Hao ri ri o hu o
Ro ho hi o hi o
It is not my head that feels the pain
But the one I buried
My love , my beloved
The love of Anna, Neil's daughter
I am Bonnie, I am plump
I, with the sweet bright eye
Like a cuckoo in a tree
Like a thrush on the hill
With my long curly locks
|